So in English, we have softer curse words like Dang! Darn! Fudge! and Crap! instead of Damn! F*ck! and Sh*t! (call me a wuss but I really am not comfortable with swears in English – I have to censor them)
In Spain, the most common swear term is ¡Joder!
I would also like to say that for “mierda” which is “shit”… I’ve heard people say “miércoles” (Wednesday) instead for small children
holy crap, we do the SAME IN FRENCH
“shit” is merde (see mierda in Spanish and merda in Italian) and we say MER…credi (mercredi) in front of children or in more formal situations, which also means “Wednesday”
now, do Italian people say mercoledì instead of merda ??
My favourite are all the softened Québecois swear words, like tabernouche and câlin de bine. Except I can’t use any of them because I don’t know which ones make you sound like a grandmother and which ones make you sound like a polite young person (compare English “darn” with “fiddlesticks”). Pragmatics of minced oaths is HARD.
Fun fact: they all make you sound like a grandmother! Or… at least, like my grandmother? I have distinct memories of her câline de bine, which as a small child I parsed as colline de bines – literally, ‘hill of beans’. I would go around, two-or-three-year-old me, loudly proclaiming my best COLLINE BINE BINE around grownups, knowing with the certainty of my two-or-three-year-old brain that this was how grownups talked and that therefore I was a grownup too.
My parents said they were not amused.
I’m pretty sure they were.